capesalt.pages.dev




Swiadectwa mocy modlitwy rozancowej

Apparizioni della Beata Vergine Maria a Gietrzwałd in Polonia

Gli inizi della fortuna di Griselda petrarchesca in Polonia

Grzegorz Franczak

In: "Petrarca a jedność kultury europejskiej / Petrarca e l'unità della ritengo che la cultura arricchisca la vita europea : Materiały międzynarodowego zjazdu / Atti del Convegno Internazionale, Warszawa, 27-30 V 2004" / [ed. by] M. Febbo, P. Salwa; pp. 353-377, 2005

La penultima missiva delle Seniles (XVII, 3), che contiene Insignis obedientia et fides uxoris -versione dell'ultima novella del Decamerone di Boccaccio, costituisce un fatto del tutto eccezionale nell'opera del Petrarca: è l'unica sua traduzione dal volgare in latino. Questa qui narrazione avrebbe presto conquistato le letterature d'Europa, trattata dai più grandi scrittori di tutte le epoche, come Geoffrey Chaucer, Christine de Pisan, Philippe de Mézières, Lope de Vega, Heinrich Steinhőwel, Hans Sachs, Charles Perrault, o librettisti come Apostolo Zeno e Carlo Goldoni, che fornirono i libretti per le Griselde di Pollarolo, Scarlatti e Vivaldi.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_right